How To Get Clients as a Freelance Copywriter
Discover how to get clients as a freelance copywriter in the UK and start saving on unnecessary conversion fees with Wise Business.
Translation is a skilled, technical and often complex job, especially if you’re a specialist in a particular industry. But as a freelance translator, how do you make sure you’re pricing your services accordingly?
In this guide, we’ll look at methods for pricing freelance translation services by word, page and project. We’ll also show you how you can make the most of your freelance earnings with Wise Business.
Word count pricing typically involves charging a fixed rate per a certain number of words, such as per 100 or 1,000 words.
Time-based pricing refers to charging based on the number of hours or days it takes to translate the document at hand.
Project-based pricing involves charging one lump sum for the entire translation project, irrespective of the number of words or how long it takes you to translate everything.
Word count pricing is the most popular pricing model for freelance translators due to the simple fact that the word count of the project directly correlates with how much work needs to be done.
So that you can easily scale up your pricing for longer texts, you’ll need a per-word rate - then, you can simply multiply this by the project word count. Alternatively, you can set a price per page.
This can be a straightforward way to price your services, as long as you’re aware of how long it takes you to translate text of a particular length.
However, it doesn’t always take into account the complexities of some projects, such as the need to seek clarification, carry out research or extra time spent working on nuanced passages.
Time-based pricing isn’t as common, but can be useful if you want to account for time spent on work beyond just the word count - such as handling difficult-to-read documents, seeking clarifications and in-depth research.
One thing to note about time-based pricing is that translators often avoid it due to the fear that translating something quickly will be penalised1.
In reality, a more skilled freelance translator is likely to bill fewer hours and potentially earn less for the same project than a slower one.
In contrast, setting a custom price per project can provide clarity to you and the client alike.
Neither of you has to worry about the speed or scope of the task - but this approach can be risky for the translator if the project ends up taking much longer than expected.
The average going rate for freelance translators in the UK is 5p to 50p per word, or £18.20 per hour2,3,4.
The rate can change depending on how common the language is and the complexity of the work. For instance, specialised or legal translation work commands higher rates, as it’s more complex.
When it comes to specific pricing for translation, it often comes down to how niche (or otherwise) the language is (or in other words, the perceived difficulty of the language and how widely it is spoken).
This affects the number of available translators sufficiently skilled in that language.
Supply and demand are arguably the most important factors in how much translation services typically cost.
The more competition there is in the market (such as for widely spoken languages like Italian, Spanish or French), the lower the average rate is likely to be.
However, if there’s a shortage of translators in a particularly niche language (such as Finnish) or a linguistically complex one (such as Japanese, for example) and this is what you specialise in, then you can usually charge much more as a freelance translator.
With such a broad number of variables, it can be difficult to find a baseline for your pricing model.
This means you’ll need to research what other freelance translators are charging within your particular language and industry specialism.
The first thing you must do is decide whether to charge per set of words, by the hour, or per project.
Although pricing based on the word count is highly common, it isn’t always the best option. Your choice should depend on the specific nature of the work as well as both your and the client’s preferences.
💡 Tip: You can always mix up the pricing models if you prefer. For instance, you could charge per word count, but also an additional base rate for the entire project, depending on its complexity.
Generally speaking, the more niche the language, the more difficult it is to translate, and the more you can charge.
The supply of sufficiently skilled translators in the languages you read, write and speak directly affects the demand for your services.
If you have the ability to translate between more unusual language pairs, but so do others competing for the same clients as you, then you may need to drop your prices to get work.
The value you bring to a project is a direct reflection of your professional background, and this should be a cornerstone of your pricing strategy.
If you’re a newcomer, you can’t charge as much for obvious reasons. However, as you build a portfolio of successful projects and gather positive testimonials, your value increases.
Clients almost always pay more for a more experienced translator with an established track record - and for certain projects, this proof of quality is non-negotiable.
Trustworthiness and credibility are especially important for projects where mistakes and mistranslations could be really costly, such as legal contracts.
In these high-stakes scenarios, clients are paying you not just for your translation services but also for some level of assurance against reputational damage or even a business liability stemming from not being able to understand whatever it is you’re translating.
A good place to start is to use a free online calculator5 to check your own rate.
This will give you a rough idea of a rate you can compare against other freelance translators offering a similar level of service and who are as experienced and skilled as you.
You can find others' rates on freelance sites like Upwork or Fiverr. Alternatively, head to Reddit and check relevant threads.
Note: Some freelance translation calculators online give you average rates per word and per hour for a number of language pairs, and you can filter results in your own currency too.
It’s all well and good accounting for business expenses, but you must remember this is also your livelihood.
Therefore, you must factor in your living expenses, like how much you need to earn from your work to cover your bills and support your lifestyle.
Other expenses to consider are:
Your final freelance translation rate card should look something like this (assuming you’re charging per word count for a language pair that isn’t too complex, such as German to English):
| Nature of translation | Minimum rate per 1,000 words |
|---|---|
| General, non-technical, non-specialist | £105 |
| Technical/specialist subjects | £120 |
| Advertising/copywriting | £135 |
| Transcreation/highly-creative copy | £150 |
Note: You may want to include a minimum charge on your rate card.
The benefit of this is that you may be able to encourage clients to offer you larger volume projects, which can make a significant contribution to your earnings - rather than lots of very small projects where you’ll earn hardly anything (but that takes up your valuable time).
You can also include an extra premium for rush jobs - this could be as high as 20% for projects with very tight deadlines.
Wise Business is a fantastic solution for global freelancers as it lets you send, receive, convert and hold money in 40+ currencies.
It gives you the option of generating custom invoices for free so you can charge your clients correctly using the rate card you’ve prepared.
What’s more, you get a Wise Business card to spend in 150+ countries while also earning 0.5% cashback on eligible purchases.
And best of all, you’re guaranteed the mid-market exchange rate on all currency conversions. This could save you a bundle compared to using a bank for multi-currency payments.
Simplify your freelance finances by opening a Wise Business account today.
Yes - negotiation is common when working as a freelance translator, so you should definitely be open to discussions on price with your clients. This is especially important if you’re pricing per project.
This isn’t to say you should shortchange yourself. It’s important to set yourself a minimum rate (based on what you need to cover your expenses and earn a living) and know your value.
But otherwise, you can discuss rates with the client and find an acceptable compromise.
AI translation is a big threat to freelance translators who are doing simpler work, like translating marketing copy.
However, companies are still willing to pay a pretty penny for more complex and legal work, where they may not be comfortable inputting the details of that work into software or an AI tool like ChatGPT.
Therefore, the rule still holds that the more complex and sensitive the work, the more you can charge.
Sources:Sources last checked 10th October, 2025
*Please see terms of use and product availability for your region or visit Wise fees and pricing for the most up to date pricing and fee information.
This publication is provided for general information purposes and does not constitute legal, tax or other professional advice from Wise Payments Limited or its subsidiaries and its affiliates, and it is not intended as a substitute for obtaining advice from a financial advisor or any other professional.
We make no representations, warranties or guarantees, whether expressed or implied, that the content in the publication is accurate, complete or up to date.
Discover how to get clients as a freelance copywriter in the UK and start saving on unnecessary conversion fees with Wise Business.
Learn how to get clients as a freelance photographer in the UK and find out how Wise Business can help you get paid fast, at home and abroad.
Discover how to apply for a permit to work self-employed in Austria as a UK citizen. Our guide explains the application process, key things to note, and more.
Thinking of moving to Finland to freelance? Our 2025 guide for UK citizens explains how to apply for the Finnish residence permit for an entrepreneur.
Discover the process of paying tax as a self-employed individual or freelancer in the UK. Our guide explains all of the necessary steps in detail.
Learn how to get clients as a freelance bookkeeper in the UK in 2025 with our step-by-step guide.